首页 >> 新闻 >> 内容

April 9 Update: No New Confirmed Case Reported in Jiangsu

4月8日江苏无新增新冠肺炎确诊病例

4月8日0-24时,江苏省无新增境外输入新冠肺炎确诊病例。无新增本地新冠肺炎确诊病例。无新增无症状感染者。解除集中隔离和医学管理3例。

截至4月8日24时,累计报告境外输入确诊病例20例,出院2例,尚在院隔离治疗18例。累计报告本地确诊病例631例,累计出院病例631例。

目前,追踪到确诊病例和无症状感染者的密切接触者13429人,已解除医学观察13167人,尚有262人正在接受医学观察。

专家提醒:经中央批准,从4月8日零时起,武汉市解除离汉离鄂通道管控措施。但解封不等于解防,疫情防控不能松劲。建议仍应减少不必要的聚集和出行,与人会面保持一定距离。请来苏返苏人员自觉按照相关规定,如实履行健康申报、行程史填报等信息报告责任,并登录“苏康码”等平台进行健康申报。如有发热、咳嗽等症状,请尽快到定点发热门诊就诊,并主动告知前2周生活轨迹。

今年4月是第32个爱国卫生月,活动主题为“防疫有我、爱卫同行”。每个人是自己健康的第一责任人,爱国卫生运动需要每个人共同参与,共建共享健康江苏人人有责。

坚持开展全民大扫除,做好垃圾分类,使用卫生厕所,清理卫生死角,清除病媒生物。净化居家、工作场所和公共空间,创造干净、整洁的人居环境。坚持勤洗手,科学戴口罩,房间经常通风,不随地吐痰、不乱倒垃圾,咳嗽、打喷嚏时用纸巾或肘袖遮掩口鼻。坚持强化健康文明意识,养成健康饮食习惯,提倡分餐、使用公筷,拒绝食用野生动物。坚持合理膳食、适量运动、戒烟限酒、心理平衡,做到饮食有节、起居有常、动静结合、心态平和。


April 9 Update: No New Confirmed Case Reported in Jiangsu

Between 00:00 and 24:00, April 8,no new confirmed imported COVID-19 case was reported in Jiangsu. No newconfirmed local case or asymptomatic carrier was reported either. 3 werereleased from centralized quarantine and medical supervision.

As of 24:00, April 8, 20confirmed imported cases have been reported in Jiangsu, 2 of whom have beendischarged from hospital and 18 are still under isolated treatment in hospital.631 confirmed local cases have been reported in Jiangsu cumulatively and 631have been discharged from hospital.

Of the traced 13,429 close contacts withthe confirmed cases and asymptomatic carriers, 262 are still under medicalquarantine and 13,167 have been released.

As authorized by the centralleadership, outbound travel restrictions have been lifted in Wuhan, HubeiProvince since 00:00, April 8. Ending lockdown, however, does not imply endingprevention. Our efforts to prevent the disease shall not be relaxed.

Unnecessarygathering and travel are still not recommended, and social distancing shall bekept. All those who visit or return to Jiangsu should comply with relevantregulations, fulfill their responsibilities by truthfully declaring theirhealth conditions and travel histories and make health declaration via “JiangsuHealth Code”. They should seek treatment at designated fever clinics as soon aspossible, if symptoms such as fever and cough occur, and report theirwhereabouts in the previous two weeks.

This April is China’s 32ndPatriotic Heath Month, and citizens are encouraged to take initiative inbattling the COVID-19 epidemic and make concerted efforts to safeguard publichealth. Everyone bears the primary responsibility for their own health. Thepatriotic health campaign calls for participation of each and every individual,and a healthy Jiangsu is built and shared by all.

The public is advised to conduct clean-ups athome and workplace and in public space with a special focus on often-neglectedcorners of poor hygiene to eradicate vectors and create a clean and tidy livingenvironment; carry out garbage sorting and use sanitary toilets; wash hands andventilate rooms frequently and wear masks correctly; refrain from spitting orlittering in public places; use a tissue or the elbow to cover the mouth andnose when coughing or sneezing; increase the awareness of health and socialcivility; develop healthy dietary habits, and use own tableware and servingchopsticks when dining with others; refuse to eat wild animals; keep a balanceddiet and exercise properly; quit smoking and drink moderately; live a regularlive and pursue the peace of mind.


4月8日付け江蘇省で新型コロナウイルス肺炎の新規患者数がゼロ

2020年4月8日0時から24時までの間、江蘇省で新型コロナウイルス肺炎(COVID-19) 海外からの流入新規患者数、新規地元患者数及び新規無症状感染者数がゼロで、3人が集中隔離医学的観察から解除されたという。

4月8日24時までの時点で、海外からの流入症例は累計20人と報告されており、そのうち2人が完治退院で、18人が入院治療中である。江蘇省では新型コロナウイルス肺炎の地元患者数は累計631人だと確認され、完治退院した人が631人であるという。

これまで江蘇省では13429人の濃厚接触者が確認されたうち、13167人が健康観察から解除された一方、262人が医学的観察を受けているところだという。

専門家からの注意喚起は次の通りである。中央政府の承認を得て、武漢市が4月8日零時から外部への交通規制を解除されたが、疫病への予防と抑制意識を緩めることができない。不要不急な集会と外出を控え、人と接する時、距離を保ってください。江蘇省への渡航者は自主的に疫病予防と抑制の関連規制を厳守し、健康状況や旅行歴などの関連情報を如実に報告してください。「蘇康コード」などのプラットフォームに登録して健康状況を申告してください。発熱・空咳など症状が出た場合、直ちに指定発熱外来医療機関へ受診してくださる上、自主的に前の2週間内のスケジュールを報告してください。

今年の4月は32回目の愛国衛生月で、テーマは「市民一人一人は疫病予防と抑制に参加し、愛国と衛生健康を共に重視する」である。ご自身は自己健康の第一責任者であり、共に愛国衛生運動に参加し、健康江蘇を共に作り、共に共有する責任がある。

市民全体で大掃除とゴミの分類をしっかり行い、衛生のトイレを利用し、衛生の盲点を清掃し、ウィルスなどを取り除き、住宅、職場、公共スペースの環境を浄化し、清潔な生活環境を作るべきである。また、こまめに手を洗い、科学的にマスクを着用し、部屋を常に換気し、痰唾の吐き捨てを禁じ、ごみを規制通りに出し、咳やくしゃみをする時はティッシュや肘の袖で鼻や口を覆ってください。健康意識を高め、良好な食習慣を身につけ、料理の取り分けと取箸のご利用に取組み、野生動物の食用を拒否してください。合理的な食生活と適度な運動量を確保すると同時に、喫煙を禁じ、酒の量を制限し、心身の健康バランスを保ち、日常生活には心の調和を取るようお願いする。


4월8일 장쑤성 코로나19 신규확진자 없음

4월8일 0-24시 장쑤성에 해외유입 코로나19 신규 확진자가 없고, 성 내 신규 확진자 없으며, 신규 무증상감염자도 없는 것으로 나타났다. 3명은 집중격리·의학관리 해제됐다.

4월8일 24시 기준 해외유입 코로나19 확진자가 20명으로 집계되었는데 그 중 2명은 완치되어 퇴원했고 18명은 집중격리·의학관리를 받고 있다. 장쑤성 내 코로나19 확진자 631명, 퇴원 환자 631명으로 집계되었다.

현재 장쑤성에 감염자 및 무증상감염자의 밀접접촉자는 13,429명으로 파악됐다. 그 중 13,167명은 능동감시 해제됐고 262명은 아직 의학적 능동감시를 받고 있다.

전문가를 의하면 중앙정부의 비준을 거쳐 4월8일 0시부터 후베이성(湖北省) 우한시(武漢市) 통로 봉쇄를 해제했다. 통로를 해제했지만 방역을 해제하지 않았으니까 아직은 방역통제가 느슨해서는 안 된다. 불필요한 모임과 외출을 제자하고, 사람 간에 거리 두는 것을권장한다. 장쑤성에 들어온 모든 사람들은 관련 규정에 따라 '쑤캉마(蘇康碼)' 등 플랫폼에 등록해서 건강상태 및 스케줄 등 정보를 신고하는 의무를 이행해야 한다. 만약 발열이나 기침 등 증상이 있으면 즉시 지정 발열 진료소로 가서 진료를 받는 동시 2주 이내의 동선을 보고해야한다.

올해 4월은 중국의 32번째 애국위생의 달로 ‘방역에 내가 있고 애국위생과 동행하자’는 주제로 열렸다. 모든 사람은 자신의 건강의 제1책임자이니 애국위생운동을동참하며, 건강하게 생활할 수 있는 장쑤성을 건설하고 공유하는 데 모두에게 책임이 있다.

전 국민들은 대청소를 꾸준히 하고, 쓰레기 분류를 잘 하며, 화장실을 깨끗이 사용하고, 청소 사각지대를 치우며, 병원 매개 생물을 제거해야 한다. 집안과 작업장소, 공공 공간을 정화하여 깨끗한 환경을 만들어 낸다. 손을 자주 씻고, 마스크를 올바르게 착용하며, 자주 환기시키고, 아무데나 가래를 뱉거나 쓰레기를 함부로 엎지르지 않는다. 또한 기침이나 재채기를할 때 티슈나 팔꿈치 소매로 입과 코를 가려야 한다. 건강문명의식을 꾸준히 강화하고 건강한 식습관을 기르며 분식과공용 젓가락의 사용을 권장하며 야생동물 섭취를 거부한다. 이 외에 합리적인 식사, 적당한 운동, 금연, 과음 제한 그리고 심리적인균형을 견지하고 식사는 절도 있고, 일상생활은 규칙적이며, 운동과 정지를 결합하여 마음속의 편안함을 찾는다.

苏公网安备32041102000483号  苏ICP备05003616号